Ian Steward Black
7 septiembre 2013
Hace un par de días descubrí a un joven talento inglés, no le pedí permiso pero traduje un poema suyo al español espero que no se moleste si me lee.
A couple of days ago I discovered a young English talent, did not ask permission to translate one of his poems into Spanish hope he do not mind if he read it.
Original poem by Ian Steward Black
We
We wayward heirs
Are each an ember,
Risen skyward
From the ashes of
A better world.
Cast over oceans,
At the mercy
Of the winds of fate;
And if we fall,
We fall together.
Translation into Spanish by Rosa Ramos (Espinayflor Writings)
Nosotros
Nosotros somos herederos caprichosos
somos cada cual un ascua,
ascendiendo hacia el cielo
De las cenizas de
Un mundo mejor.
Moldeadas sobre los océanos,
A merced
De los vientos del destino;
Y si caemos,
Caemos juntos.
11 septiembre 2013 at 23:11
This is the first time that someone has translated my work (as far as I am aware) and I would like to tell you that it pleased me tremendously.
Thank you, you have my respect and appreciation.
12 septiembre 2013 at 11:42
I will like to have the right level of English to can translate all your poems, they seem to me very interesting.
You are very welcome to send me anything new that you do.