Te espero en una estación de tren desierta Poemas de amor y delirio 15 MOIS BENARROCH TRADUCCIÓN AL FRANCÉS

19 noviembre 2011


Te envío (Original Mois Benarroch)

Sol de Jerusalén
Besos de Tetuán
Cerezas de Sfro
Luces de París
Árboles del océano
Bebo tus lágrimas saladas
Y las convierto en perlas.

Ausencia

Me gusta tu ausencia
Porque me trae palabras de infancia

Me gusta tu ausencia porque es tuya
Y en ella eres más

Me gusta tu ausencia porque es mía
Y en ella eres más mía

Je t’envoie (Version française Rosa Ramos)

Soleil de Jérusalem
Baisers de Tétouan
Cerises de Sfro
Lumières de Paris
Arbres de l’océan
Je bois tes larmes salées
Et je les convertis en perles

Absence

J’aime ton absence
Parce qu’elle m’amène des paroles d’enfance

J’aime ton absence parce qu’elle est à toi
Et en elle tu es encore plus

J’aime ton absence parce que elle est à moi
Et en elle tu m’appartiens encore plus

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s