Te espero en una estación de tren desierta Poemas de amor y delirio 21 MOIS BENARROCH TRADUCCIÓN AL FRANCÉS
3 diciembre 2011
Mediodía (Original Mois Benarroch)
Espérame mañana a las doce
Vestida de blanco
A la hora en la que sales
De tu casa
A comprar el pan para el almuerzo.
A las doce exactas
Te veré
Y llegaré sobre un caballo blanco.
Pon tus dos manos alrededor
De mi mano derecha
Y te cogeré
Te subiré al caballo
Y te llevaré
A almorzar en
Un castillo.
Allí ya nadie podrá separarte de mí
Ya nadie
Menos tú.
Midi (Version française Rosa Ramos)
Attends-moi demain à midi
Habillé en blanc
A l’heure que tu sorts
De chez toi
Pour acheter le pain pour le déjeuner.
À midi pile
Je te verrais
Et j’arriverais sur un cheval blanc.
Mets tes deux mains au tour
De ma main droite
Et je te prendrais
Je te ferais monter sur le cheval
Et je t’amènerais
Déjeuner
Au château.
Là-bas plus personne ne pourra te séparer de moi
Plus personne
Sauf toi.