LA CASA DE MALLARMÉ- José Vidal Valicourt IV (Traducciones al catalán y al francés)

22 diciembre 2010


IV (Original Castellano)

 

Trayectoria ondulante

del estribillo.

Canción de los cuerpos

que inyecta desorden

en el espacio.

Desgarro y hendidura.

Hueco que convoca

vértigos innumerables.

Encuentro con la luz

o caída en el abismo.

Fuego de la palabra

escrita en la pared vacía.

IV (Versió Catalana- Rosa Ramos)

 

Trajectòria ondulant

de la tornada

cançó dels cossos

que injecta desordre

en l’espai.

Estrip i escletxa.

Cavitat que convoca

vertígens innombrables.

Trobada amb la llum

o caiguda a l’abisme.

Foc de la paraula

escrita a la paret buida.

IV (Version française- Sonia Soriano et Rosa Ramos)

 

Trajectoire ondulante

du refrain.

Chanson des corps

qui injecte désordre

dans l’espace.

Déchirure et fissure.

Creux qui convoque

vertiges innombrables.

Rencontre avec la lumière

ou chute dans l’abîme.

Feu de la parole

écrite dans le mur vide.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s