SILENCIO Y COMPAÑÍA 19- MOIS BENARROCH Traducción al francés

30 enero 2012


19- (Original Mois Benarroch)
Me desespero
Odio al tiempo
Pero todo esto necesita tiempo
Como naranjas como manzanas
Como naranjos y como manzanos
Las frutas tienen su ritmo
Sus caminos y necesitan lluvia y sol

Pero
Me desespero
Del tiempo
Como un niño pido mi chocolate
De inmediato

Después viene el adulto
Y me dice
Que necesito tiempo
Sin pero sin desespero
Tranquilo me dice
Tranquilo
Te digo
Niñito impaciente
Tranquilo

Tan tranquilo.

19- (Version française Rosa Ramos)

Je me désespère
J’hais le temps
Mais tout ça a besoin de temps
Comme des oranges comme des pommes
Comme des orangers et des pommiers
Les fruits ont leur ritme
Ses chemins et on besoin de pluie et de soleil

Mais
Je me désespère
du temps
Comme un enfant je demande mon chocolat
Tout de suite

Après l’adulte arrive
Et il me dit
Que j’ai besoin de temps
Sans mais sans desespoir
Tranquille me dit-il
Tranquille
Je te dis
Enfant impacient
Tranquille

Si tranquille.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s