SILENCIO Y COMPAÑÍA 21- MOIS BENARROCH Traducción al francés

30 enero 2012


21- (Original Mois Benarroch)

Mi ordenador me dice
Que en este archivo
Hay un error fatal
Fatal
Como la vida
De error fatal a falta fatal
Erramos de lo que éramos
A lo que no queremos ser
Más
Fatalmente
En la astucia
De esos momentos
En los que no tomamos el camino
Y desde ese entonces en el que buscamos
Huellas para volver atrás
Ese atrás atrasado destrozado
Atrás sin huellas
Atrás de barro
Atrás perdido
En un nombre que nos dieron
En medio de la vida.

21- (Version française Rosa Ramos)
Mon ordinateur me dit
Que dans cet archive
Il y a une erreur fatale
Fatale
Comme la vie
D’erreur fatale à faute fatale
Nous errons de ce que nous étions
A ce que nous ne voulons pas être
Mais
Fatalement
Dans la astuce
De ces moments dans lesquels nous n’avons pas pris le chemin
Et depuis dans celui que nous recherchons
Des traces pour revenir en arrière
cet arrière atardé détraqué
En arrière sans traces
En arrière de boue
En arrière perdu
dans un nom qui nous ont donne
au milieu de la vie.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s