Te espero en una estación de tren desierta Poemas de amor y delirio 30 MOIS BENARROCH TRADUCCIÓN AL FRANCÉS

17 diciembre 2011


Te espero en una estación de tren desierta (Original Mois Benarroch)

De cierta manera
Incierto
Te espero
Mi incierta
En una estación de
Tengo frío
Y espero
El sol cae el sol se eleva
Es el alba o el crepúsculo
Y yo espero
Los días van y los días vienen
Las luces desaparecen
Y yo espero
En una estación de tren
Deshecha
Por mi espera
Pero sigo esperando
Siempre estoy allí
Y siempre solo y nada más
Que estuve allí
Esperándote
En el desierto.

Je t’attends dans une gare déserte
(Version française Rosa Ramos)

D’une certaine manière
Incertain
Je t’attends
Mon incertaine
Dans une gare
J’ai froid
Et j’attends
Le soleil tombe le soleil s’élève
C’est l’aube ou le crépuscule
Et moi, j’attends
Les jours vont et les jours reviennent
Les lumières disparaissent
Et moi, j’attends
Dans une gare
Défaite
A cause de mon attente
Mais je continue d’attendre
Je suis toujours là
Et toujours tout seul et rien d’autre
J’étais là
à t’attendre
Dans le désert

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s