Te espero en una estación de tren desierta Poemas de amor y delirio 20 MOIS BENARROCH TRADUCCIÓN AL FRANCÉS

3 diciembre 2011


Quién (Original Mois Benarroch)

Y
Quién soy yo ya sin tus ojos
Quién sin tu mirada
Quién sin tu tristeza y tu belleza.

Quién en este mundo
Con su reloj retrasado
Con su pelos pelirrojos
Y sus abrigos desgastados.

Quién fuera de este mundo
Y quién en el río.

Quién soy yo sin tu mar
Mar maltratado
Mar poluto, mar desgastado
Mar sin peces, mar salado

Quién soy ya sin tu ya
Quién sin tu sí
Quién sin tu quién.

Qui (Version française Rosa Ramos)

Et

Qui suis-je maintenant sans tes yeux

Qui sans ton regard

Qui sans ta tristesse et ta beauté.

Qui dans ce monde

Avec son horloge atardé

Avec sa chevelure rousse

Et ses manteaux usées.

Qui en-dehors de ce monde

Et qui dans le fleuve.

Qui suis-je sans ta mer

Mer maltraitée

Mer polluées, mer usée.

Mer sans poisson, mer salée

Qui suis-je maintenant sans ton maintenant

Qui sans ton oui

Qui sans ton qui.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s