Te espero en una estación de tren desierta Poemas de amor y delirio 23 MOIS BENARROCH TRADUCCIÓN AL FRANCÉS

6 diciembre 2011


Piernas (Original Mois Benarroch)

Te duelen las piernas me duelen las piernas
Tienes miedo de ir
A donde te llevan
A tus libros impresos
A tus palabras enfrente del mundo
Tienes miedo que te lleven a mí
Y no quieres ir
Quieres que te lleven.

Te duelen las piernas me duelen las piernas
Nuestro dolor dibuja un arco iris
Nuestros colores salvan al mundo del diluvio
Y cuando lloras, mí querida llorona,
Soy el llorón de mi infancia.

Te duelen las piernas me duelen las piernas
Y no vamos a ningún lado.
Casi paralizados por el miedo a la luz
A nuestra luz
Nos quedamos sentados en sillones
Con cuero destrozado.

Ábreme una puerta, una ventana
Una reja, un ojo, un oído.
Ábreme tus manos en patios mojados
Ábreme tu corazón como un cirujano
Ábreme mis cuerdas vocales
Mis ventanales, mis mil oídos sordos
Mis pantalones, mis faldas.
Ábreme mis átomos y mis electrones
Corre hacia mí
En pasillos de escuelas.
Corre en puertos desiertos
En ademanes
En medio de terremotos y maremotos.
Corre hacia mí después del incendio
Corre hacia mí en carreteras desiertas.

Ábreme tu puerta
Princesa de mis pensamientos
Sal de mi libro
Y entra
En mi cuarto.

Des jambes (Version française Rosa Ramos)

Tu as mal aux jambes j’ai mal aux jambes
Tu as peur d’aller
Là oú elles t’amènent
A tes livres imprimés
A tes paroles face au monde
Tu as peur que elles t’amènent jusqu’à moi
Et tu ne veux pas y aller
Tu préfères que l’on t’amène.

Tu as mal aux jambes j’ai mal aux jambes
Nos maux dessinent un arc-en-ciel
Nos couleurs sauvent le monde du déluge
Et quand tu pleures, ma chère pleurnicheuse,
Je suis le pleurnicheur de mon enfance.

Tu as mal aux jambes j’ai mal aux jambes
Et nous n’allons nulle part.
Presque paralyses par la peur à la lumière
A notre lumière
Nous restons assis dans des fauteuils
au cuir détériorer.

Ouvres-moi une porte, une fenêtre
Une grille, un oeil, une oreille.
Ouvres-moi tes mains dans les cours mouillés
Ouvres-moi ton cœur comme un chirurgien
Ouvres-moi mes cordes vocales
Mes baies vitrées, mes mille oreilles sourdes
Mes pantalons, mes jupes.
Ouvres-moi mes atomes et mes électrons
Cours vers moi
Aux couloirs des écoles.
Cours aux ports déserts
Aux gestes
Aux milieu des tremblements et des raz de marées.
Cours vers moi après l’incendie
Cours vers moi dans les routes désertes.

Ouvres-moi ta porte
Princesse de mes pensées
Sorts de mon livre
Et entre
Dans ma chambre.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s