SILENCIO Y COMPAÑÍA 27- MOIS BENARROCH Traducción al francés

3 febrero 2012


27- (Original Mois Benarroch)
Cierro una ventana
Pero el viento sigue igual
Cierro otra ventana
Pero el viento sigue igual
Cierro más y más ventanas
Cierro todas las ventanas
Y es el huracán
El viento cada momento
Más fuerte
Cierro puertas
Pensamientos
Cierro bocas
Narices
Cierro amores
Cierro memorias
Cierro mi histeria
Cierro el miedo
Cierro pánico
Cierro cerraduras
Y cierro úteros
Pero el viento
El viento
Cada vez más fuerte.

27- (Version française Rosa Ramos)
Je ferme une fenêtre
mais le vent continue toujours pareil
Je ferme une autre fenêtre
Mais le vent continue toujours pareil
Je ferme des fenêtres encore et encore
Je ferme toutes les fenêtres
et c’est un ouragan
le vent à chaque fois
plus fort
Je ferme des portes
des pensées
Je ferme bouches
des nez
Je ferme des amours
des mémoires
mon hystérie
la peur
la panique
des serrures
et des utérus
Mais le vent
le vent
Est à chaque fois plus fort.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s