DEMASIADA MEMORIA 2-Traducción al francés

21 febrero 2012


ESQUINA EN TETUÁN (Original Mois Benarroch)

En una esquina
un hombre con su dchilabia
las manos abiertas hacia el cielo
aceptando el sol
los ojos cerrados
no se sabía si pedía limosnas o no
si estaba rezando o no rezaba
las manos abiertas durante horas
y todo el mundo en sus manos.

COIN À TÉTOUAN (Version française Rosa Ramos)

Dans un coin
un homme avec sa djellaba
les mains ouvertes vers le ciel
acceptant le soleil
les yeux fermés
on ne savait pas si mendiait ou non
s’il priait o il ne priait pas
les mains ouvertes pendant des heures
et tout l’univers dans ses mains.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s