ESQUINA DE TETÚAN 12- Traducción al francés

17 febrero 2012


DEJA VU (Original Mois Benarroch)

Como te decía
los vientos eran fuertes
Jerusalén nevada
las casas blancas
no parecían formar parte de una capital
centro del mundo
redondo
y cuando te escapas de algo
lo encuentras por el otro lado

Como te decía
nunca me sentí realmente
parte de todo esto
me parecía un sueño
un dèja vu
un amigo que sale de la cárcel
pero no algo real

Como te decía
como te explicaba
todos siempre me daban la impresión
de no entender nada de lo que
decía.

DÉJÀ VU (Version française Rosa Ramos)

Comme je te disais
les vents étaient forts
Jérusalem enneigé
les maisons blanches
no semblaient pas faire partie d’une capitale
centre du monde
rond
et quand tu t’enfuis de quelque chose
tu la retrouves de l’autre coté

Comme je te disais
je ne m’ai jamais senti comme
faisant réellement parti de tout cela
tout semblait un rêve
un déjà vu
un ami qui sort de prison
mais pas aussi réel

Comme je te disais
comme je te racontais
ils donnaient tous l’impression
de ne rien comprendre à ce que je disais.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s